2008年06月24日
沖縄市が通訳・翻訳ボランティアスタッフ募集
沖縄市が翻訳・通訳ボランティア登録制度を5月12日に決裁しました。県内では初めての試みだと思います。
沖縄市が通訳・翻訳ボランティアスタッフ募集
私は基本的に大賛成です。行政が先頭に立ってリードすれば翻訳者・通訳者の育成もより効果的にできるでしょうし、年に数回の研修は行政側にも翻訳・通訳という仕事の難しさ・奥深さを知って頂くチャンスになるのではと思います。
続きを読む
沖縄市が通訳・翻訳ボランティアスタッフ募集
私は基本的に大賛成です。行政が先頭に立ってリードすれば翻訳者・通訳者の育成もより効果的にできるでしょうし、年に数回の研修は行政側にも翻訳・通訳という仕事の難しさ・奥深さを知って頂くチャンスになるのではと思います。
続きを読む
2008年03月25日
沖縄市に通訳職員 事件多発で配置検討
え、これまでいなかったの?というのが正直なリアクション。スペイン語が堪能な職員がいるのは知っているので(通訳専門の職員ではないかもしれないが)、英語もいるのではないかと思っていた。最近は外国人事件が多発しているので、やっぱり一人くらいいた方がいいかもしれませんね。
続きを読む
続きを読む
2008年01月08日
通訳を手配できず訴訟棄却
これは去年7月の事件ですが、NAJITをはじめとする司法通訳業界ではいまだにショックが拭いきれません。7歳の少女が複数回にわたり暴行された事件で、証人も揃っているというのに、通訳が確保できなかったために棄却になったというありえないような本当の話です。
続きを読む
続きを読む
2007年11月19日
落語に手話「気が散る」抗議で謝罪…三笑亭夢之助さん独演会
手話通訳者というか、通訳という職業・行為自体を全く理解していないからこういう事件は起きるのだろう。特に「話し言葉は手話には変えられない」と断言するあたりは、本当に言葉を職業にしている人物の発言なのかと耳を疑う。
続きを読む
続きを読む
2007年11月18日
From Our Lips to Your Ears
ナタリー・ケリーが通訳についての本を現在執筆中で、本で使うエピソードをウェブサイトで募集中です。外交や医療、司法の現場など、通訳が重要な役割を果たす場面は様々ですが、それを一冊の本にまとめて通訳の真の姿を知ってもらうという企画。「通訳がいなければ世界は動かない」というメッセージにもなる模様。
続きを読む
続きを読む
2007年11月15日
通訳装い面会 警視庁留置場で口止め
今年3月頃のニュースなので、ずっと気になっていたので記事にする。私は留置場で通訳をした経験はないが、刑事事件で弁護士について拘置所での接見を通訳することはあり、この事件がから浮かび上がってくるシステム上の問題点についても前々から気づいていた。でも「まあ、そんなものか」程度にしか考えておらず、本件のようにまさか本当にシステムの弱点を見事についた事件が起こるとは夢にも思わなかった。まずはイザ!のニュース記事から。
続きを読む
続きを読む
タグ :司法通訳



日本の地域ブログ大集合!津々浦々の美味い・楽しいがここに!